sexta-feira, setembro 30

Empregada / Maid





No meio dessa mudanca maluca eu estou com TRES empregadas. Uma fica no nosso "apertamento" dando uma geral na bagunca e nas roupas. Duas estao na casa, tentando botar ordem naquela zona.
Uma das que esta la na casa nova e ultra eficiente, super de confianca e me conhece desde que eu cheguei aqui. Ela nao trabalha comigo por que eu preciso de alguem periodo integral e ela so trabalha meio periodo. Mas a mulher e tao boa, que eu a chamo para todos os bicos que eu encontro,e  desde que eu cheguei em bahrain, eu tenho encontrado bons empregos para ela.
Uma mao lava a outra, certo?
Pois deixei as duas la, na labuta esses dias pq eu to numa correria danada!
A unica coisa que eu tinha conseguido arrumar ate agora tinha sido a minha montanha de caixas de presentes. Tudo arrumado por tamanho, cor...
Hoje chego la e elas estao todas JOGADAS na escada. Antes de infartar, perguntei:
- Que...que aconteceu com as minhas caixas?
- Suas madame? Achei que eram da casa e ia jogar tudo fora!!

Ai, ai, ai. Se eu nao chego a tempo, ela tinha trucidado a minha colecao de caixas.


++++++++++++++++++++++++++++++++

In the midst of such a mess ( we are moving houses) I'm ended up with three housekeepers. One is in our flat, taking care of our general mess and clothes. The other two are in the new house, trying to put order in the area. Poor girls!

One of them (in this new house) is ultra-efficient, super confident and knows us since we got here. She does not work with me because I need a full time person and she only does part time gigs. The woman is so good and reliable that I call her for all kind of casual jobs. She helps me, and since I met her, I never let her unemployed - not even for a day. I keep finding her jobs with my friends.
One hand washes the other, right?
The ladies are doing the job by themselves because I have been so busy with work, I can barelly help.
The only thing I had managed to get done personally so far had been to sort out my mountain of  gift boxes. All arranged by size, color ...
Today i arrived and all the boxes were out of the cabinet, thown at the stairs. Before I had a heart attack, I managed to ask:

- ... What, what  happened to my boxes?

- Yours madam? I thought they came with the house and threw them out!

If I did not arrive on time, I would have lost all my gift boxes ( over 40).

quinta-feira, setembro 29

...



Queria muito estar aqui com voces. de verdade, juro! Principalmente por que o lugar onde eu estou esta um caos, uma calamidade, um desastre!
O negocio e que eu estou mudando de novo. Lembra que nos devolvemos a casa para nos mudarmos para uma casa nova depois das ferias? Dois apartamentos temporarios e dois meses de ferias depois, estamos finalmente indo pra casa nova.

Acendam velinhas, mandem energia positiva, rezem, facam simpatias, pelamor de Deus, facam o que vcs puderem pra me ajudar, que a isso aqui ta uma barra.

I would love to be here and meet you more often, but we are relocating again, so I can barely breath on my own at the moment.
Forgive me if I am absent, but I promess to come back when I get my life sorted. Or sort of sorted.

sexta-feira, setembro 23

The first Trappist Beer



I mean, the first monastery ... After all, that's why we came here.

Once we arrived in Belgium I felt better. I say I felt better because I was feeling sick for days before we got here. I am not 100% yet, but i am feeling much better.
We requested a midsize car, but the rental place had none to give us and we ended up with a small one ( so small the bags did not fit in the trunk and one of them came to me in a back seat). I felt I was travelling in the trunk of the car.
After a bit of driving (do not ask me how much, as I was sleeping on top of the suitcases) we arrived at the Westmalle cafe pub,right  in front of the monastery that produces the westmalle beer. The monastery is not open to visitation, unfortunately.
The place is beautiful, the restaurant is delicious and the beer needs no introduction, but what impressed me most were the clients at the bar.

 98% of the tables had a group of elderly people. There were groups of old ladies eating cake and drinking coffee, mixed gender groups chatting, laughing and drinking beer, groups of old men getting drunk or old ladies with their beers .The Elderly community was really well represented... in a beer bar.

This sight made me want to grow old in Belgium, where people do not stop going out with their friends to enjoy a drink and a good laugh.




In front of the the cafe there is a rack for bikes, so you can safely ride up there, park your bike and fill up with the finest beers. All under the blessings of the Trappist monks.

I had my favorite beer - cherry beer. Love, love, love! After the binge, I slept in the back seat of the car and discovered hours later that we were lost, following the GPS directions, not getting anywhere. 
We stopped at a pub, Fabio had a coffee, I ordered another cherry beer  and we used the internet to find a route, a hotel and a plan ...

I am in love with Belgium



And before I forget - this is the picture I took of the Monastery - the only reason we came here.

Westmalle - a primeira Trappista

Digo, o primeiro Monasterio...

Assim que chegamos a Belgica eu melhorei. Digo que melhorei por que tem uma bendita gripe tentando me alcancar. Ela me enche muito o saco pela manha, eu a enfrento, e la pela hora do almoco eu estou me sentindo melhor. Saio com o Fabio e o Dr Joao, mas acabo cochilando em qualquer lugar. Ontem dormi num banco de praca no parque, e os dois ficaram esperando que eu acordasse. Tadinhos.

Nos reservamos um carro medio, mas a thrift nao tinha nenhum pra entregar –e acabamos com um pequeno ( as malas nao couberam no porta malas e uma delas veio comigo no banco de traz). Eu me senti no bagageiro do onibus, saca?

Depois de um tempo na estrada ( nao me pergunte, eu estava dormindo) chegamos ao cafe boteco da Westmalle, bem em frente ao Monasterio que as produz ( e que nao e aberto a visitacao, infelizmente).

O lugar e lindo, o restaurante delicioso e a cerveja dispensa apresentacoes, mas o que mais me impressionou foi a frequencia do bar.

Velhinhos em 98% das mesas. Eram grupos de velhinhas comendo bolo e tomando cafe, grupos mixtos conversando, rindo e tomando cerveja, grupos de velhinhos enchendo a cara ou velhinhas com suas cervejinhas... Tinha de tudo nos grupinhos da Terceira idade.

Me deu vontade de envelhecer na Belgica, onde as pessoas nao deixam de sair, de curitir os amigos, de aproveitar a sua cervejinha querida.




No cafe tambem ha um rack para bicicletas, assim vc pode tranquilamente pedalar ate la, estacionar sua bike e encher o pandu da mais fina cerveja. Tudo com a bencao dos monges trappistas.

Dr Joao comprou a primeira caixa de cervejas da viagem - e o "bagageiro"onde eu viajo, comecou a ficar mais apertado.

Tomei a minha cerveja preferida – a cerveja de cereja. Amo, amo, amo! Depois da esbornia, dormi no banco de traz do carro e horas depois descobri que estavamos perdidos, seguindo o GPS que nao tinha a menor ideia pra onde estavamos indo.

Paramos num pub, Fabio tomou um cafe, eu mandei outra cerveja de cereja pra dentro e usamos a internet para achar uma rota, um hotel e um plano...

A Belgica e maravilhosa...

Ah! ja ia me esquecendo. Essa e a foto que eu tirei do Monasterio - motivo principal da nossa viagem!



quinta-feira, setembro 22

Belgica! Belgium!





Resolvemos fazer a trilha dos monasterios trappistas na Belgica. Eu, meu sogro e o Fabio passamos 9 dias aproveitando o verao belga, nos esbaldando na culinaria local ( que e maravilhosa), visitando mosteiros, aproveitando a beleza do pais e de quebra, so de quebra, enchendo a cara de cerveja.

Ta bom, ta bom, vou parar de hipocrisia. Nos viemos a Belgica para visitar os Monasterios Trappistas ( que nao permitem visitas ao predio), que produzem a cerveja que vem com o selinho "trappista". Para a cerveja poder usar esse nome, ela tem que ser feita por monges trapistas, usando agua do poco do Monasterio. Todos os monasterios ( ou quase todos) tem um boteco situado do outro lado da rua, que serve a cerveja, e os queijos trappistas que alguns mosteiros tambem produzem.

Ta ai. Confissao assinada em tres vias. Viemos a Belgica pelo queijo e pela cerveja. Mais nada.
Nos proximos posts vou contar tim tim por tim tim ( literalmente) a nossa peregrinacao pingaiada...



We decided to do the Trappist Monasteries Trail in Belgium. Me, my father in law and Fabio spent 9 days enjoying Belgium's summer, getting the ebst of the local cuisine (which is wonderful), visiting monasteries, enjoying the beauty of the country and having some beers.

Okay, okay, I'll confess. We came to Belgium to visit the Trappist Monasteries (which do not permit visits to the buildings per say), who produce the famous "Trappist" beers. The trappist beers have to be brewed ​​by Trappist monks, using water from the well of the monastery. All monasteries (or almost all of them) have a pub located across the street, that serve their beer and their cheese. Oh, I haven't mentioned the cheese? Trappist monks also produce cheese. delicious cheese.

Confession made. We came to Belgium for cheese and beer. Nothing else.
In the next posts I'll tellyou all about our beer pilgrimage  ...



quarta-feira, setembro 21

Minas de Sal - Wieliczka/ Polonia ::: Salt Mines Wieliczka/ Poland






Quando o Fabio sugeriu que nos fossemos visitar as Minas de Sal de Wieliczka, pertinho da Cracovia, eu achei que seria um daqueles passeios que a gente "tem" que fazer por que esta por ali, mas que nao seria nada de excepcional.

O que pode haver de tao extraordinario em uma mina de sal? Paredes de sal? Teto de sal? Chao de sal? E isso o que eu espero de um tunel feito dentro de um bloco de sal, oras bolas...

Mas como quem nao ve o Papa nao foi a Roma, fui fazer a tal visita. Tivemos sorte de pegar um otimo guia, que alem de saber muuuito sobre o lugar, era divertido e eficiente. Com ele nao tinha esse negocio de ficar brincando em servico nao. Era informacao pra todo lado...


When Fabio suggested that we were to visit the salt mines of Wieliczka, close to Krakow, I thought it would be one of those trips that we "have" to do because we are so close, but I honestly believed it would not be anything exceptional.



What could be so extraordinary in a salt mine? Salt walls? Salt ceiling? Salt floors? At least that's what I expect of a tunnel made within a block of salt. Nevertheless, i agreed to such a visit. We were lucky to get a great tour guide, who knew a lot about the place, was funny and efficient. He gave us lots of information while we walked through the mine.
 
painel esculpido em paredes de sal. foto tirada daqui
pannel carved on a salt wall . foto from here


E eu estava certa. Era sal no teto, chao, paredes, mas tambem estava errada, por que apesar de nos estarmos dentro de uma mina de sal, o lugar era simplesmente magnifico!

Esculturas de sal, grandes saloes ornamentados com lustres de sal, quadros de sal... um completo espetaculo de criatividade e beleza.

Fiquei boquiaberta com a Mina e morrendo de vontade de me casar em uma de suas capelas. Sim, ha varias capelas dentro da minha de sal de Wieliczza.


And I was right. It was salt in the ceiling, floors, walls, everywhere, but I was also wrong, because in spite of being inside a salt mine, the place was just magnificent!

Salt sculptures, large halls with ornate salt chandeliers, salt pannels, salt pictures ... a wonderful show  of creativity and beauty.

I was totally amazed by the place and even felt like getting married in one of it's chapels. Yes, there are several chapels in the Wieliczza  Salt Mine.

everything you see is salt... photo
tudo o que vc esta vendo e sal... foto


Nao e a toa que um milhao e meio de pessoas visitem a mina todos os anos.

Agora chega de bla, bla bla e vamos aos fatos.

A mina tem uma profundidade de 327 metros e tem mais ou menos 300 km de comprimento. Os turistas descem 378 degraus ate aproximadamente 64 metros de profundidade, one comeca o tour de 2 horas.

Essa mina de sal comecou a ser explorada ha mais de 700 anos e ainda esta produzindo o seu salzinho. Verdade seja dita, desde 1996 ela nao produz grandes quantidades do produto por que o custo de extracao nao compensa a sua comercializacao e a mina tem sofrido infiltracao de agua.

Agua salgada e retirada da mina para evitar que ela abale a estrutura do lugar e ele venha a desabar. Nessa brincadeirinha, sao tirados mais ou menos duas toneladas de sal por dia, quantidade considerada insignificante.

It's not surprising that one million and half people visit the mine each year.

Enough blah blah blah blah, let's  consider the facts.

The mine has a depth of 327 meters and is about 300 km long. Tourists descend 378 steps to approximately 64 meters deep, to begin the 2 hour tour.

This salt mine began to be explored over 700 years ago and is still producing some salt. Truth to be told, since 1996 it does not produce large quantities of the product since the cost of extraction does not compensate its marketing and the mine has suffered from water infiltration.

Salty water is taken out of the mine to prevent it's structure to collapse. In this exercise, are drawn more or less two tons of salt per day, which is considered an insignificant amount.

Eu sempre achei que o trabalho nas minas de sal fosse trabalho forcado, com trabalhadores sofrendo todos os tipode de maus tratos. Pois descobri que em Wieliczka os mineiros era riquissimos por que apesar do trabalho ser muito perigoso, cada trabalhador podia trazer um pubhado de sal para a superficie todos os dias. E naquela epoca, o sal valia mais que a prata ( dai a origem da palavra salario).

O ar das minas de sal tambem e muito bom para os pulmoes e os trabalhadores que nao sofriam acidentes, viviam mais que a idade media na epoca.

Se voce tiver a oportunidade de visitar Cracovia, eu recomendo uma passadinha em Wielicczka, mesmo que seja so pra uma visitinha a mina de sal...

I always thought the work in the salt mines were done with forced labor, with workers suffering all sorts of abuse. I was surprised to learn in Wieliczka miners were richly  rewarded by their work, even though the work was very dangerous, each worker could bring a fist full of salt to the surface every day. And at that time, salt was worth more than silver (hence the origin of the word salary).



The air inside the salt mines is also very good for the lungs and the workers who did not suffer accidents, lived longer than the average man back then.

If you have the opportunity to visit Krakow, I recommend a Wielicczka off at, even if it is only a quick visit to the Salt Mine ...





terça-feira, setembro 6

Auschwitz


O portao de entrada de Auschwitz
Auschwitz entrance gate
foto daqui


Hoje fui visitar Auschwitz e fiz um faxinao nos meus canais lacrimais. Assim que passei pelo portao que diz algo como: "O Trabalho Liberta o Homem" ja despenquei a chorar.

Nunca homem nenhum foi libertado gracas ao trabalho exercido por ele nos "campos de trabalho"nazistas.

Ja visitei muitos museus sobre o Holocausto, inclusive em Israel, Londres e Nova York, mas nada se compara a agonia e ao desespero de pisar no lugar onde aproximadamente 1.5 MILHOES de pessoas foram assassinadas.

Today I visited Auschwitz and found out how clean my tear ducts are. I already started crying before I went through the gate that says something like: "Work Frees Man".



No man has ever been released thanks to his work in Nazi  "labor camps".


I have visited many Holocaust museums, including the ones in Israel, London and New York, but nothing compares to the agony and despair of stepping through the gates where approximately 1.5 million people were murdered.
O vagao
Foto Dreamstime

Claro que as historias sao nossas velhas conhecidas, mas a coisa e muito diferente quando voce desce do onibus e comeca a ouvir:


Aqui chegavam os trens. Nesses trens, as pessoas viajavam trancadas entre 7 e 10 dias, sem nenhuma parada. Elas comiam e bebiam o que tivessem com elas, mas assim que acabasse "o suprimento" era fome e sede. E banheiro? Os trens nao tinham espaco nem para as pessoas se sentarem, elas vinham em pe, umas grudadas nas outras. Xixi e coco faziam ali mesmo.

Os Judeus chegavam aos campos de concentracao, digo de trabalho, com a promessa de que estavam indo para um lugar onde teriam trabalho, e a oportunidade de reconstruirem as suas vidas. cada um podia levar consigo uma mala de no maximo 25 kgs. Essas malas, deviam ter os seus nomes claramente marcados, para o caso de extraviarem.

Os nazistas planejaram tudo com maestria. Mentiram que os judeus estavam indo para uma vida melhor - e depois deles terem gradativamente perdido seus direitos de cidadao ( primeiro foi a segregacao, quando os judeus foram proibidos de frequentar cinemas, pracas, piscinas publicas, e tiveram que usar a estrela de davi identificando sua religiao. Depois eles foram mandados para os guetos,e  finalmente para os "campos de trabalho"). A essa altura, a moral deles ja estava abalada, e eles queriam desesperadamente acreditar que o pior ja havia passado, e que dali para a frente, as coisas melhorariam.

Mas voltando a Auschwitz e ao inferno vivido pelas pessoas que foram levadas para la.

Of course the stories are already familiar to us, but it's very different when you get off the bus and start listening to the guide:
The trains arrived here. In these trains, people traveled for 7 to 10 days, locked, with no stops. They ate and drank what they brought with them, but as soon as their "supply" finished, all they knew was hunger and thirst. What about bathrooms? Trains had no bathroom and not even space for people to sit, they all travelled standing up, one next to the other. Pee and poo were all over them.


The Jews came to the concentration camps thinking they were moving somewhere where they would be able to restart their lives. They all travelled with the promise they were going to a place where they would work, and have the opportunity to rebuild their lives. Each person could carry a bag of a maximum of 25 kgs. These bags, should have their names clearly marked in case they got lost.
All these details helped deceive the people who were desperate for a new beginning.

The Nazis masterfully planned it all . Lying they were going to a better life, the travellers were docile and calm, full of expectations. 
They have gradually lost their rights as citizens ( first came the segregation, when Jews were forbidden to attend theaters, parks, public pools, and had to wear the Star of David identifying their religion. Then they were sent to the ghettos, and finally to the "labor camps"). At this point, their morale was already shaken, and they wanted desperately to believe that the worst was over, and that from then on, things would improve.
It was easy to control them.
But back to Auschwitz and the hell lived by people who were transported there.

 
A triagem
foto daqui

Depois dessa viagem enlouquecedora, eles passavam pela "triagem". Um medico ficava na estacao de trem, e com o sinal de "joia" ia separando as pessoas que eram aptas a trabalhar  das que ja iam direto para as camaras de gas.

Criancas com menos de 14 anos, idosos, pessoas com deficiencia fisica ou visivelmente frageis eram separadas das outras. Se uma mulher trouxesse um bebe no colo ou estivesse de maos dadas com alguma crianca, ela era mandada para o grupo que ia ser exterminado.

Mas elas iam sem espernear, iam numa boa?

A historia contada era bem diferente da realidade. Os nazistas explicavam que todo mundo ali ia tomar um banho, e depois iam comer e descansar. Por favor, vamos caminhando, vamos indo...

E os pobres prisioneiros obedeciam. Alem de nao ter forcas para brigar, eles estavam desesperados por um banho, por um prato de comida e por um lugar onde eles pudessem se enconstar para descansar. Era facil convence-los a colaborar.

Dali pra frente, ninguem sabia o que acontecia com os outros. Os que iam para as camaras de gas eram despidos, depois tinham todos os pelos do corpo raspados, so entao eles eram assassinados, os corpos eram vistoriados e dentes de ouro e qualquer outra coisa de valor encontrada no corpo era separada,  logo em seguida os corpos eram cremados. Caminhoes e maquinas ficavam parados em frente aos "lavatorios" coms eus motores ligados, para que ninguem ouvisse os gritos vindos das camaras de gas, quando as portas eram trancadas e as pessoas comecavam a perceber que havia alguma coisa errada. Quando o gas era solto dentro do predio o barulho acabava.

Following this maddening journey, they passed through the "screening" process. A doctor at the station, after a quick glance would give the OK and not OK signal, separating people who he thought were able to work from those that would go straight to the gas chambers.



Children under 14 years old, elderly, physically disabled or frail people were clearly separated from the others. If a woman was holding a baby or  a child, she was sent to the group that would be exterminated.

But you may ask: no one complained? Did they just follow orders?


The story they were told was very different from reality. The Nazis explained that everyone was going to take a bath, be fed and then taken to rest, so when they were told where to go, they just went.

From then on, no one knew what happened to the others. Those who went to the gas chambers were stripped naked, then had all their body's hair shaved off ( always thinking they were just going to be cleaned, then taken care of) , but instead, they were murdered. Their bodies were then surveyed for gold teeth and anything else of value that could be found. The "valuables"were separated and soon after, the bodies were cremated.
No one suspected what was going to happen, until it was too late.
camara de gas
gas chamber
photo/ foto daqui

O trabalho de tirar os corpos dos judeus das camaras de gas, "limpa-los" e leva-los para os fornos eram feitos por prisioneiros, que de tres em tres meses eram assassinados e repostos por recem chegados. esses prisioneiros nao tinhamcontato com outros presos, para nao contarem as barbaridades que aconteciam na sua zona de trabalho.

Essas pessoas que nao passavam na "triagem" nunca foram registradas nos campos de concentracao, entao e dificil saber o numero exato de judeus exterminados em Auschwitz. Acredita-se que foram entre 1.1 e 1.5 milhoes.

Os que estavam destinados ao trabalho escravo eram mandados para o registro. No inicio fotos eram tiradas para ajudar na identificacao, depois os nazistas passaram a tatuar um numero de identificacao nos  bracos dos prisioneiros, ja que as fotos da chegada eram irreconheciveis pouco tempo depois, dado aos maus tratos sofridos no campo de concentracao.

Os prisioneiros tambem eram logo separados de seus pertences e uniformes os presos eram obrigados a usar uniformes listrados.

The work to remove the bodies of Jews from the gas chambers, "clean" them and bring them to the ovens were made by other prisoners. Every three months these people were also killed and replaced by newcomers. This was done to avoid these men to have contact with other inmates,  to keep the atrocities

unknown to others.
Those people who did not pass the "screening" were never registered in the concentration camps books, so it is hard to know the exact number of Jews exterminated at Auschwitz. Historians estimate it between 1.1 and 1.5 million.


Those who were destined for slave labor were sent to the registry room, in the earlydays,  pictures were taken to help the identification, but this process was very expensive and inefficient - after a couple of weeks the people were completely different from the day of their arrival. The Nazis changed their method to an identification number tattooed on the prisioners arms.
After registration, they were separated from their belongings and forced to wear striped uniforms.
prisioneiros
prisioners
photo/foto daqui


Hoje ha tambem um museu em Auschwitz. Nele, podemos ver quantidades enormes de cabelo humano que era vendido para a fabricacao de tecidos e enchimento de colchoes e travesseiros. Ha em exposicao um rolo de tecido fabricado com cabelo humano.

Today there is a museum at Auschwitz. There one can see huge amounts of human hair that was shaved off prisioners and sold for the manufacture of fabrics and stuffing for mattresses and pillows.
In exhibition there is a roll of fabric made from human hair.


cabelos
human hair
photo/foto daqui






Ha tambem salas com oculos, sapatos, roupas, e ate utensilios de cozinha e penicos, prova irrefutavel que essas pessoas acreditavam estar indo para a polonia para recomecar as suas vidas.

There are also rooms with glasses, shoes, clothes, and even kitchen utensils and bedpans, irrefutable proof that these people believed they were going to Poland to restart their lives.


oculos
glasses
photo/foto daqui




 utensilios de cozinha
kitchen utensils
photo/foto daqui





sapatos
shoes
photos/fotos daqui

Lagrimas escorriam pelo meu rosto enquanto eu andava por aqueles saloes. Tirei algumas poucas fotos, mas as que estao aqui, sao fotos extraidas da internet, ja que nao tive condicoes emocionais de tirar fotos de qualidade aceitavel.

Diz a psicologia que o instinto de sobrevivencia e tao incrivelmente forte que as pessoas se submetem a condicoes sub humanas, ams continuam lutando pela vida. Foram poucos os que tentaram o suicidio. A vida media de um prisioneiro em campo de concentracao e de 3 a 6 meses, depois disso a maioria morria de fome, doencas ou maus tratos. Alguns poucos prisioneiros viveram ate 5 anos em Auschwitz.
Esses eram em geral os prisioneiros que chegaram logo no comeco da instalacao do campo, quando os prisioneiros nao eram tantos e eles aprenderam o que fazer, o que evitar e como sobreviver. Os outros, que chegaram a um Auschwitz lotado, era praticamente impossivel a inteiracao com outras pessoas, ja que era muita gente, condicoes cada vez piores e muitas linguas misturadas.


Tears streamed down my face as I walked through those halls. I took a few photos, but the ones in this post were taken from the Internet, since I had no emotional conditions to take reasonable pictures.



Psychology says the instinct for survival is so incredibly strong that even people who are subjected to sub-human conditions, still fight for their lives. there were only a few who have attempted suicide. The average life of a prisoner in a concentration camp was from 3 to 6 months. After this period, most died of starvation, disease or mistreatment.

A few prisoners lived up to 5 years in Auschwitz. These were usually prisoners who arrived early in the installation of the camps, when the prisoners were not so many and they could learned what to do, who and what to avoid in order to survive. The others, who came to an already crowded Auschwitz, it was virtually impossible to interact with others. There were too many people, too many languages and appalling living conditions.

dormitorio
sleeping conditions
photo/foto daqui


Visitei os  alojamentos onde os prisioneiros dormiam, amontoados. Visitei as salas de "castigo". Tinha a sala da fome, onde os castigados eram privados de comida, a sala do confinamento onde 4 pessoas ficavam juntas, em pe, sem espaco para se mexer. Nao e nem preciso dizer que poucas pessoas sobreviviam a esses castigos.


Se um preso fugisse, os soldados nazistas entravam no pavilhao de onde ele tinha escapado e matavam entre 10 e 20 outros prisioneiros. Isso era chamado "responsabilidade coletiva".


Foram no minimo 802 os prisioneiros que tentaram escapar de Auschwitz, e 144 conseguiram sobreviver a tentativa. nao ha nenhum registro sobre o que aconteceu com 331 deles e os demais, quando capturados eram executados em publico, para servir de exemplo para os outros presos.

Eu passei em frente aos predios usados como hospitais, onde os pacientes que nao se recuperavam rapidamente eram assassinados e onde eram feitas experiencias geneticas. Gemeos eram mortos e seus orgaos internos comparados, tinta era injetada nos olhos de criancas para ver se eles mudavam de cor, barbaridades sem tamanho aconteceram em tais "hospitais'. Meu estomago embrulha so em pensar nas atrocidades cometidas ali.


I visited the barracks where the prisoners slept. I visited the rooms where they were "punished." They had the starvation room, where the prisioners were deprived of food for days. There was the room where four people were confined together, standing, with no space to move.No food or water were given to them either. Needless to say, few people survived these so called punishments.



If a prisoner escaped, Nazi soldiers entered the pavilion where he had escaped from and killed between 10 and 20 other prisoners. This was called "collective responsibility".


There were at least 802 prisoners who tried to escape from Auschwitz, and 144 suceeded and survived the attempt. There is no record of what happened to 331 others, and the ones who where captured were executed in public to set an example for other prisoners.

I passed in front of buildings used as "hospitals", where patients who could not recover quickly were killed and where they made genetic experiments. Twins were killed and their internal organs compared, ink was injected into the eyes of children to see if they changed color, many, many atrocities occurred in these "hospitals". I felt sick to my stomach just looking at the place.


patio de fuzilamento
death patio


Vi tambem o lugar onde pessoas eram fuziladas. O patio de fuzilamento ficava entre os predios 10 e 11, que tinham suas janelas lacradas para que os "moradores"dali nao vissem o que acontecia do lado de la das suas paredes.

Auschwitz e na verdade um complexo. Auschwitz 1 e um conglomerado de predios de tijolos, onde o exercito Polones se alojava. Quando os Alemaes invadiram a Polonia, escolheram fazer o campo de concentracao ali por que os predios poderiam ser usados para alojar os presos, havia uma boa malha ferroviaria que poderia transporta-los ate ali e o lugar fica entre dois rios, podendo assim ficar "escondido"do resto do mundo.

Auschwitz 1 logo ficou pequeno para o volume de presos trazidos para o local, entao 7 vilas foram "desocupadas"seus moradores expulsos de suas casas que foram demolidas e os tijolos usados para construir mais barracoes de alojamento. Esses predios formam o complexo feminino de Birkenau.

Quando os tijolos acabaram, os Alemaes construiram barracoes de madeira. Esses alojamentos nao tinham nenhum isolamento termico e os presos dormiam em beliches de tres andares. 7 a 10 pessoas por cama por andar. No andar de baixo, as pessoas eram atacadas por enormes e vorazes ratos, no andar de cima as pessoas ficavam encharcadas pela chuva, ja que o telhado era mal feito. O lugar "menos pior"para se dormir era o andar do meio. Ali ficavam os homens.


So visitei esses dois campos, mas ha tambem Auschwitz 3 e os sub campos de concentracao, espalhados pela regiao. Eu vi o suficiente pro resto dos meus dias.

Posso ficar dias aqui recontando os horrores que ouvi, as fotos e os objetos dos judeus que pereceram sob o comando nazista. Nada disso vai conseguir expressar a angustia e o sofrimento que ficou pra sempre gravado naquele lugar. Uma aura de tristeza e desolacao paira no ar.

Arvores cresceram em volta dos alojamentos, monumentos foram construidos em honra dos que foram brutalmente assassinados, flores sao depositadas todos os dias em varios lugares do campo, mas nada disso diminui o peso e a escuridao desse lugar.

Visitei sabendo o que eu ia encontrar. Soube desde muito antes que nao seria facil e que nao seria nada agradavel, mas eu acredito que e necessario relembrar as atrocidades do passado para evitar que elas voltem a acontecer no futuro...


I saw where people were shot by a firing squad. This patio was situated between buildings 10 and 11, which had its windows sealed so the "residents" could not see what was happening on the other side of their walls.





Auschwitz is not a concentration camp, it is a complex. Auschwitz 1 is a cluster of brick buildings, where the Polish army stayed before the Nazis took over. When the Germans invaded Poland, they chose to have the camp there for three reasons: the buildings could be used to house prisoners, the place had a good railway network that could take all prisioners there from different locations and the place is between two rivers and thus may be "hidden "the rest of the world.


Auschwitz was just too little for the volume of prisoners brought to the site, so seven villages were vacant,  its residents driven out of  their homes ( these houses were demolished and the bricks used to build more barracks for prisioners). 

When the bricks were over, the Germans built wooden barracs. These accommodations did not have any  insulation and prisoners slept in bunks. 7 to 10 persons per bed . On the first "floor", people were attacked by huge and voracious rats, on the top, people were soaked by rain, since the roof was badly done. The place where it was "almost possible" to sleep was the middle floor.


 I only visited these two camps, but there are also Auschwitz 3 and the sub concentration camps scattered throughout the region. I am not going there. I've seen enough for the rest of my days.


I can stay here for days, recounting the horrors I've heard, the pictures and objects I saw, but none of this will be able to express the anguish and suffering that was etched forever in that place. An aura of sadness and desolation is in the air.


Trees grew up around the barracks, monuments were built in honor of those who were brutally murdered, flowers are deposited every day in various parts of the camp, but none of this diminishes the weight and darkness of this place.


I went there knowing that I would find. I knew long before I arrived, that it would not be easy , but I believe it is necessary to recall the atrocities of the past to prevent them from happening again in the future ...
memorial
foto minha/my pic

domingo, setembro 4

Karlskirche church


In Vienna, there is much talk about the 1700's plague . Many  art pieces show "good" trying to eradicate "evil". They refer to the battle against the plague.

In 1713 the Emperor Karl VI vowed he would build a cathedral when the plague was erradicated and he would dedicate it to St. Charles Borromeo, a former archbishop of Milan who had died in 1584 and was one of those responsible for eradicating the plague in the 1500's.

In 1714 the Emperor was already looking for architects to fulfill his promise, and the result was this magnificent church that you can see in the picture above.

After  25 years of construction it was finally ready.It houses art works by famous artists of the era, such as Daniel Gran and Martino Altomonte.

When I arrived, I followed my little church ritual . I bought my candle, I made a prayer for Ian, Simon and Beth (my dear friends who died two years ago), one for Yolhi, which is battling a fucking breast cancer, threw out old candles, rekindled the ones who lost it's flame before they burnt out (I always do this. Someone lit the candle and made a wish, so the candle better burn to it's end! Nobody wants to hear a saint saying: Hey, you are the guywho gave me half a candle? No way ... your request was declined!! Next ...)

Fabio goes mad with me  every time we get into churches because it is always the same ritual.
When I was finally done, I went church exploring...

This church has a panoramic lift in the center. Ai went up and up and up, and when I got all the way up, I discovered I had another batch of steps ( made of wood, as construction steps) to climb, because the church is in restoration and one could be face to face with the paintings on the ceiling.

magic!

 

I kid you not. I googled it and the cupola is 235 m high... And there I was, face to face with all those magnificent ceiling paintings. They were less than 5 m away, I could see details that would be impossible to distinguish  from below!

I considered it a great privilege and only went down because there was a huge board saying: Max 10 people at the time.
And there were a lot of people there. When a fat girl went up (really heavy girl), I went down. I would not like to fall down from 235 meters, after seeing the painted angels so closely.



See angel paintings is one thing, seeing real angels are another story ... I am not ready to do so!

I took some pics to show you how close and how amazing the pictures were...

I was almost forgetting, besides all this, the church has a phenomenal golden altar (I've seen from the front and upper angle) , which seems illuminated by divine light (  I am not religious )

When I was upstairs, sorrounded by angels and saints,  I saw a lot of coins on a ledge out of the windows. I had no doubt - I threw one too. But I repented. Imagine if I miss it  and it hits someone downstairs?  A coin going down 235 meters would be a heavy burden to some poor, inoccent visitor.
 































Igreja Karlskirche

                                           Foto Oliver Ross - http://www.chocolate-fish.net/img_-4430


Se fala muito da peste negra aqui em viena. Muitas obras de arte mostram o "bem"tentando erradica-la.
Em 1713 o Imperador Karl VI prometeu que quando vencessem a peste, ele construiria uma catedral e a dedicaria a Sao Charles Borromeo, um antigo arcebispo de Milao que havia morrido em 1584 e tinha sido um dos responsaveis por erradicar a peste na sua epoca.

Em 1714 o Imperador ja estava procurando arquitetos para cumprir a sua promessa, e o resultado foi essa magnifica igreja que voces podem ver na foto acima.

Foram 25 anos de construcao e ela abriga obras de artistas famosos da epoca, como Daniel Gran e Martino Altomonte.

O guia DK ( que no Brasil e publicado pela Folha de Sao Paulo, e e de longe o meu favorito), colocou tres estrelinhas ( pontos imperdiveis) na igreja.

Fomos la conferir e ficamos apaixonados.

Eu segui meu ritualzinho igrejistico. Comprei a minha velinha, fiz uma oracao para o Ian, o Simon e a Beth ( meus queridos amigos que faleceram ha dois anos atras), uma pra Yolhi, que esta batalhando contra uma porra de um cancer de mama, joguei fora velas antigas, reacendi velas que apagaram antes de queimar ate o fim ( sempre faco isso, por que se acenderam a velinha e fizeram um pedido, e melhor a vela queimar ate o fim ne! Ninguem quer santo falando: Opa, voce e o cara da meia vela?? nem pensar...seu pedido foi NEGADO!!  Proximo...)

fabio fica enlouquecido comigo nas igrejas, por que toda igreja e a mesma ladainha. Velinha pros amigos que me sacanearam e foram embora, velinha pra Yolhi, faxina no velodromo - ai sim eu posso ir passear e ver o que a igreja tem pra mostrar!

Essa igreja tem um elevador panoramico bem no centro. Ai subimos o dito cujo, e quando eu cheguei la em cima, descobri que tinha mais uma batelada de aindaimes pra subir, por que a igreja esta em plena restauracao e dava pra ficar cara a cara com as pinturas la do teto.



To brincando nao. Dei um google na bichinha e a cupula tem 235 metros... E la fui eu, de elevador e depois na caneta mesmo.

Olhava as pinturas a menos de 5 metros de distancia, conseguia ver detalhes que seriam impossiveis de distinguir la de baixo!


Me considerei uma privilegiada de marca maior e so desci por que tinha uma placa enorme dizendo:

maximo 10 pessoas. e tinha um monte de gente la. Quando uma gordola ( muuuito gordola) subiu toda feliz, eu desci correndo por que nao queria despencar de 235 metros, logo depois de ter visto os anjos pintados tao de perto.

Ver pintura de anjo e uma coisa, ver anjo de verdade sao outros 500... Nao to pronta nao!



Ficam aqui as fotos pra provar que eu nao to mentindo!

ja ia ate me esuecendo que alem de tudo isso, a igreja tem um altar fenomenal ( que eu vi de frente e de ciiima) dourado, que parece mesmo iluminado por luz divina 9 e olha que eu nao sou religiosa ne!

Quando eu estava la em cima, vi um monte de moedas jogadas no parapeito interno de uma das janelas. nao tive duvidas - lasquei a minha tambem. Depois me arrependi. Imagina se eu erro e alguem la embaixo leva uma moedada caida de 235 metros de altura? Ia fazer um galo e tanto, ne nao?


Essa imagem dos anjos dourados, que parece em 3 D, e simplesmente uma "pinturinha"no teto.  Coisa de louco!!

sábado, setembro 3

VIENA



Igrejas, palacios, museus, teatros... em Viena tudo parece saido de um conto de fadas. Predios magnificos se espalham pela cidade.

Se voce nao tiver grana para pagar todas as entradas aos museus e teatros, basta um passeio pelas ruas para voce se maravilhar com a arquitetura e a aura do lugar.

Agora esta havendo o festival de cinema de Vienna. Ha um super telao colocado em uma das pracas, com cadeiras e arquibancadas para o publico. Ha tambem barraquinhas com comidas tipicas do mundo todo. Tem te um pessoal vendendo caipirinha. Eu me pergunto: de onde sera que eles sao?

Fiquei deslumbrada com o pais e creio que Viena mereca inumeros posts - so nao sei se eu vou ter condicoes para escreve-los durante a viagem.

Vou falando um pouquinho, e depois, com calma, se voces tiverem saco, volto e escrevo com mais detalhes.  Averdade e que esta um calor do cao aqui, e quando a gente chega de volta ao hotel ( que nao tem ar condicionado), tudo que se quer e um bom banho e uma caminha macia...

Mas vamos la:  Schonbrunn Palace


Churches, palaces, museums, theaters ... everything in Vienna seems out of a fairy tale. Magnificent buildings spread throughout the city.


If you do not have money to pay for all entries to museums and theaters, just make sure you go for a stroll through the streets. It is enough for one to marvel at the architecture and the aura of the place.

At the moment, there is the film festival in Vienna. There is a super screen placed in one of the squares, with chairs and bleachers for the audience. There are also stalls with typical foods from around the world.
I was amazed with the place and I believe Vienna deserves countless posts in this blog, - I just do not know if I'll be able to write them up during the trip.

It is very hot and one gets exhausted just walking around the city.

But let's see a little bit of it: Schonbrunn Palace

 




 tentei tirar fotos decentes do lugar, mas nem o angulo nem a minha camera permitiram grande coisa, entao roubei essas imagens da internet.

I tried to take decent pictures of the place, but the angles and my camera did not help, so I decided to steal this images from the internet. Apologies...


Esse palacio era o palacio de verao da familia Imperial. Aqui, eles viviam uma "replica" da vida vivida no palacio da cidade.

O tour por ambos os palacios vale a pena se voce for interessado em historia e em coisas de epoca. Aqui voce pode ver os moveis, a porcelana, os tapetes e a decoracao exatamente como eram na epoca do Imperio. Durante o passeio, voce tambem tera a oportunidade de ouvir muitas historias sobre o casal Imperial e a sua familia.

Depois do passeio, chegueia a irrefutavel conclusao de que e mesmo melhor ser plebeia. esse negocio de familia Imperial da muito trabalho...


This place was the summer palace of the Imperial family. Here, they lived a "replica" of a life lived in their city palace.

The tour of both palaces are worth it, if you're interested in history and historical things. Here you can see the furniture, porcelain, carpets and decoration as they existed at the time of the Empire. During the tour, you will also have the opportunity to hear many stories about the Imperial couple and their extended family.


After the tour, I got the irrefutable conclusion that it is much better to be plebeian. This Imperial family stuff is hard work... 



Os museus de Viena trazem um pouco de tudo. Ha muita historia local, mas ha tambem muita arte. Tive a oportunidade de ver telas de Rubens, Picasso, Monet, Manet e de muitos outros artistas consagrados.

The museus in Vienna are also amazing. Some of them have incredible art collections, including Rubens, Picasso, Monet, Manet and other famous artists.
The historical part of the museus are also incredibly richand varied.




Nao cheguei a ir ao museu onde as obras do Klimt, mas o beijo esta em souvenirs espalhados pela cidade toda. Sao bolsas, cadernos, camisetas e o que voce puder imaginar, com a imagem...

Pude visitar exposicoes come sculturas egipcias e gregas, mas alguns museus nao trazem nenhuma explicacao em ingles, apenas em alemao, holandes e alingua local. Nao preciso dizer que boiei total. So consegui ter alguma ideia do que se tratava, quando tinha foto da peca no guia DK que compramos ( no Brasil, comercializado pela Folha de sao paulo- pelo menos entendi tudo o que o guia achou importante).

Estou morrendo de sono e de calor - deixo com voces, fotos dessa cidade encantadora!

We did not go to the museum where the works of Klimt are exhibited, but "the kiss" is in souvenirs scattered throughout the city. There are bags, notebooks, shirts and whatever you can imagine, with the famous image ...

We visited exhibitions where we could admire incredible Egyptian and Greek sculptures, but some museums do not offer any explanation in English, only in German, Dutch and the local language. Needless to say I could not understand a thing, unless it was explained in our DK guide, or it had an audio guide simbol. Yes, you will need one of those if you don't speak the lingo!


Now I will leave you with some special images of this amazing city










Beijos e boa noite!

Kiss, kiss, nighty, nighty